Welcome

A daily record of what I'm thinking about what I'm reading

To read about movies and TV shows I'm watching, visit my other blog: Elliot's Watching

Sunday, May 6, 2018

Why did the New Yorker publish I.B.Singer's The Boarder?

Not sure what to make of the appearance this week in the New Yorker of a story (The Boarder) by the late, great Nobel Prize winning author Isaac Bashevis Singer. He's been dead now for, what, at least 20 years I think. And though he's probably best known for his haunting, beautiful early stories about life in a Polish shtetl (most notably: A Crown of Feathers, Gimpel the Fool), famed for their unusual blend of the supernatural, the legendary, and the diurnal, in a place and way of life long gone (eradicated by the Nazi hordes). But he also wrote, later in life, many fine stories and short novels (e.g., Enemies) about life among the Jewish community in New York, where IBS had settled and lived - many of these stories were published in the original Yiddish in one of the Yiddish journals - another way of life long gone. (The New Yorker pretty much "discovered" IBS and published many of his stories from across his career, in English translation of course, some translated, like The Boarder, by IBS himself.) So the NYer tells us nothing about the provenance of this story: Was it published in Yiddish and never surfaced till now? Was it among IBS's papers as an unpublished story or an incomplete story? A draft? Because it's clearly one of his weaker pieces, although if it were developed further it might have had potential, even as material for a novel: An elderly, widowed, impoverished, and devout Jewish man rents a room in his apartment to a contemporary who as it happens is an atheist, or, more specifically, a Holocaust and Russian purge survivor who believes in God but who thinks God must be cruel and sadistic. The boarder keeps up a stream of invective, challenging the old man's faith, and the old man has no answers but stubbornly clings to his belief that we must have faith in that which we don't understand. IBS does a fine job presenting their dialog, but at the end we have to shrug and ask: Is that all there is? Because there's no revelation or conclusion to the narrative; they just each state their case - and we can understand why the boarder would be angry and cynical of course - and their life goes on. Should the New Yorker have published this story? Sure, even though it does nothing to advance or reconsider IBS's reputation, but a little context might have helped, either appended to the story or in the "about the authors" table.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.